top of page

Les invités
Dan Gaasch & Pit Nicolas

vernissage
en présence des artistes:

25.II.2024 à 17h00
performance:
Aline Scheer: Clarinette Si b


expo (entrée gratuite):
28.II. – 17.III.2024
mercredi - dimanche 14:00-18:00

 

ViartAffiche_Gaasch_Nicolas.jpg

In der Malerei interessiert mich, wie man eine zeitliche Dimension im statischen Moment des Bildes erzeugt. Wie entsteht ein Narrativ mit gleichzeitiger Ruhe, Anmut und Kontemplation? Wie erzeugt man Spannung mit und in der Ruhe? Es geht nicht so sehr darum was man sieht, sondern darum, was man wahrnimmt. Und so soll auch das Material und der Prozess sichtbar sein. Man soll erkennen, dass es sich um Malerei handelt, um eine handwerklich ausgeführte Arbeit aus dieser Welt.

 

(Originaltext von Dan Gaasch)

In painting, I am interested in how to create a temporal dimension in the static moment of the picture. How do you create a narrative with simultaneous calm, grace and contemplation? How do you create tension with and in stillness? It's not so much about what you see, but about what you perceive. And so the material and the process should also be visible. You should recognise that it is painting, a handcrafted work from this world.

(translation from the original german text)

En peinture, je m'intéresse à la manière de créer une dimension temporelle dans l'instant statique de l'image. Comment créer une narration avec à la fois du calme, de la grâce et de la contemplation ? Comment créer de la tension avec et dans le calme ? Ce n'est pas tant ce que l'on voit qui compte, mais ce que l'on perçoit. Et donc, le matériau et le processus doivent également être visibles. On doit pouvoir reconnaître qu'il s'agit de peinture, d'un travail artisanal réalisé dans ce monde.

 

(traduction du texte original allemand)

Pit Nicolas versteht sich in erster Linie als Bildhauer, wobei Tonerde sein bevorzugtes Ausdruckmaterial ist. Der sehr persönliche Weg, den er im letzten Viertel des 20. Jahrhunderts eingeschlagen hat, deutet auf einen Künstler hin, der auf Emphase und Kraftmeierei zu Gunsten einer inneren Ruhe verzichtet, die in seiner beständigen Liebe zu jenem unverfälschten und ursprünglichen Gestaltungselement wurzelt. Seine Arbeiten finden weltweit Anerkennung: Sie bereichern Privatsammlungen und Kunstmuseen in Europa, Afrika und Amerika, z. B. die renommierte „Ariana“ in Genf oder das „Hetjens Museum“ in Düsseldorf. Seinen Kunstverstand bringt er sowohl in seine Lehrtätigkeit als auch in seine Beschäftigung mit Tonerde ein.

Zwei Ateliers stehen ihm zur Verfügung: In Capellen profitiert er von der Nähe zur Hauptstadt, während er sich in Bilsdorf ländliche Abgeschiedenheit zunutze macht. 1998 verlegt er sein Zweitatelier nach «Fridbësch», einem aus fünf Häusern bestehenden und von Wäldern umsäumten Ort im Herzen der Luxemburger Ardennen. In dieser unberührten Landschaft abseits von Touristenzentren wie Vianden oder Clerf füllt der Künstler, der seine Ideen in einer alten, renovierten Scheune umsetzt, seine inneren Quellen auf…..*

*„Françoise Espagnet, Paris — Revue Céramique et Verre N° 126/2002 — Buch: Pit Nicolas – édition: Saint Paul, Seite: 9 Text frei ins Deutsche übersetzt: Jean-Marc Schmidt“

Pit Nicolas is primarily a sculptor and he prefers clay to express himself. The trajectory of his work, which began in the last quarter of the 20th century, follows a personal impulse, without emphasis, without violence, but with the tranquility of having made the right choice, that of a non-aggressive, familiar, reassuring material. From Europe to Egypt, from the United States to Japan, his works have found their place in private collections and art museums as renowned as the Ariana and the Hetjens Museum in Düsseldorf.

Pit Nicolas is firmly committed to a dual activity, that of a teacher and that of a ceramic sculptor.

A workshop turns out to be essential: there will be two: that of Capellen, located twelve kilometers from Luxembourg, an area neither town nor really countryside, and another in Bilsdorf, in the heart of vast rural landscapes. From there, in 1998, Pit Nicolas moved to an old renovated barn in the Luxembourg Ardennes, to Fridbësch, a place far from the urban hustle and bustle: five houses on the heights, surrounding forests. A region that has remained wild and untouched, away from tourist centers like Vianden and Clervaux and, probably, in better coincidence with the particular sensitivity of the artist ...

(translation from the french original text)

Pit Nicolas est d’abord sculpteur et il préfère la terre pour s’exprimer. La trajectoire de son oeuvre amorcée dans le dernier quart du XXe siècle suit un élan personnel, sans emphase, sans violence, mais avec la tranquillité d’avoir fait le bon choix, celle d’un matériau non agressif, familier, rassurant. De l’Europe à l’Égypte, des États-Unis au Japon, ses travaux ont trouvé leur place dans des collections privées et des musées d’art aussi réputés que celui de l’Ariana et du Hetjens Museum de Düsseldorf.

Pit Nicolas s’engage fermement dans une double activité, celle de professeur et celle de sculpteur en céramique.

Un atelier s’avére indispensable: il en aura deux: celui de Capellen, situé à douze kilomètres de Luxembourg, un territoire ni ville ni vraiment campagne, et un autre à Bilsdorf, au cœur de vastes paysages ruraux. De là, en 1998, Pit Nicolas transporte ses pénates dans une ancienne grange rénovée des Ardennes luxembourgeoises, à Fridbësch, un lieu-dit éloigné de l’agitation urbaine: cinq maison sur les hauteurs, des forêts alentour. Un région restée sauvage et intacte, en retrait de centres touristiques comme Vianden et Clervaux et, probablement, en meilleure coïncidence avec la sensibilité particulière de l’artiste….. *

*« Françoise Espagnet, Paris — Revue Céramique et Verre N° 126/2002 — Livre: Pit Nicolas – édition: Saint Paul, Page: 7 »

bottom of page