top of page
Biennale_Vianden_logo_rgb.jpg

Lauréate Biennale
Artiste en résidence à Vianden

>>> Franky Daubenfeld <<<

Exposition évolutive:
28.VII. – 18.VIII.2024

Finissage:
18.VIII.2024
14:00-18:00

VeinerKonstgalerie_IMG_7642.jpg

In meiner künstlerischen Praxis beschäftige ich mich hauptsächlich mit Sockeln und Altären, bzw. allen Arten von Möbelstücken, die in irgendeiner Form mit religiösen Praktiken in Zusammenhang stehen. In diesen religiösen Kontexten interessiere ich mich vor allem für solche, die als Träger von Reliquien/Objekten/Artefakten fungieren. Diese Träger spielen eine besondere Rolle bei der Präsentation des jeweiligen Objekts.
Dabei geht es viel weniger um konkrete religiöse Themen, sondern vielmehr um die Beziehungen und Wechselwirkungen zwischen dem Träger und dem Gegenstand, den er trägt.

In dem Buch The Weird and the Eerie bezeichnet Mark Fisher Artefakte aus Science-Fiction-Romanen als anorganische Artefakte; Objekte, deren Zweck und Bedeutung unklar bleiben. Gleichzeitig beziehen sie aber auch ihr Potenzial aus dieser Unklarheit. Es ist wichtig darauf hinzuweisen, dass diese Objekte einer Art parasitärer Existenz unterliegen; Sie befinden sich in einem Ruhezustand, und ihr wahrer Zweck muss noch entdeckt werden.

Diese scheinbare Ambivalenz nicht abstrakter, aber dennoch unergründlicher Formen ist eine zentrale Achse meiner künstlerischen Forschung. In meinen Bildern erkunde ich die Beziehungen zwischen dem Ort, dem Unterbau/Träger und dem präsentierten Objekt. Darüber hinaus verwende ich bewusst Motive, die hinsichtlich ihrer Herkunft und Hintergrundgeschichte im Unklaren, im Dunkeln bleiben. Obwohl das Objekt selbst nicht im herkömmlichen Sinne abstrakt ist, drängt es aufgrund seiner inhärenten Unbestimmtheit in die ikonografische Abstraktion.

​(Übersetzung vom englischen Originaltext)

In my artistic practice, I deal primarily with plinths and altars, or rather all kinds of furniture pieces that are in some form related to religious practices. In these religious contexts I am mostly interested in those that function as carriers of relics / objects / artefacts. These carriers play a specific role in presenting the object at hand.
It is much less about concrete religious topics, more about the relations and interplay between the carrier and the object it is carrying.

In the book The Weird and the Eerie, Mark Fisher refers to artefacts from science fiction novels as inorganic artefacts; objects whose purpose and meaning remain unclear. At the same time however, they derive their potential from this lack of clarity. It is significant to point out that these objects are subject to some kind of parasitic existence; They dwell in a dormant state, their true purpose having yet to be discovered.

This seeming ambivalence of non-abstract, yet unfathomable forms is a central axis in my artistic research. In my paintings I explore the relationships between the location, the substructure / carrier, and the presented object. Furthermore, I consciously employ motifs that will remain in a state of unclarity, obscurity, in regard to their origin and backstory. Although the object itself is not abstract in the traditional sense, its inherent vagueness pushes it into iconographic abstraction.

(original text from his website)

Dans ma pratique artistique, je m'occupe principalement de socles et d'autels, ou plutôt de toutes sortes de meubles qui sont d'une manière ou d'une autre liés aux pratiques religieuses. Dans ces contextes religieux, je m'intéresse principalement à ceux qui fonctionnent comme porteurs de reliques/objets/artefacts. Ces supports jouent un rôle spécifique dans la présentation de l'objet en main.
Il s'agit beaucoup moins de sujets religieux concrets que de relations et d'interactions entre le porteur et l'objet qu'il transporte.

Dans le livre The Weird and the Eerie, Mark Fisher qualifie les artefacts des romans de science-fiction d'artefacts inorganiques ; des objets dont le but et la signification restent flous. Mais en même temps, ils tirent leur potentiel de ce manque de clarté. Il est significatif de souligner que ces objets sont soumis à une sorte d’existence parasitaire ; Ils vivent dans un état dormant, leur véritable objectif n'ayant pas encore été découvert.

Cette apparente ambivalence de formes non abstraites mais insondables est un axe central de ma recherche artistique. Dans mes peintures, j'explore les relations entre le lieu, la sous-structure/support et l'objet présenté. De plus, j'utilise consciemment des motifs qui resteront dans un état de flou, d'obscurité, en ce qui concerne leur origine et leur histoire. Bien que l’objet lui-même ne soit pas abstrait au sens traditionnel du terme, son flou inhérent le pousse vers l’abstraction iconographique.

(Traduction du texte original anglais)

bottom of page